Heute war
ich schon früh wach und machte mich gleich an die Arbeit - was getan ist, ist
getan! Ilene und Maybe trudelten langsam ein und es gab Frühstück. Danach
war wieder einmal Packen angesagt... ich hatte viel Zeit, denn die Fähre wird
erst um 15:30 Uhr nach Panama City fahren. Es war bewölkt und ich hatte vor
einige Stunden auf der Nachbarinsel Saboga zu verbringen...
Um 11 Uhr
hatte ich meinen Koffer für Ilene bereit gestellt, sie wird ihn am Nachmittag
zur Fähre bringen. Es ging keine Minute da wurde ich von netten Arbeitern
eingeladen mit ihrem Golf Cart mitzufahren. Am Playa Galeon erwartete mich
schon Pedro mit seinem Boot, mit dem ich gestern abgemacht hatte nach Saboga zu
fahren.
This morning I woke up early and started working right away - what is done is done! Ilene and Maybe arrived later on and breakfast was served. Then packing was on my programme once again... I had a lot of time, because the ferry leaves only at 3:30 pm to Panama City. It was cloudy and I intended to spend a few hours on the neighbouring island of Saboga...
At 11 am my suitcase was ready, which Ilene will take to the ferry in the afternoon. Scarcely had I left the hotel when nice workers invited me for a golf cart ride to the village. At Playa Galeon Pedro was already waiting for me with his boat, I met him yesterday and arranged a boat trip to Saboga.
|
Pedro, Contadora - Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Contadora im Hintergrund / in the background, Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Panama im Hintergrund / in the background, Saboga, Islas de las Perlas |
Die
Überfahrt dauerte 15 Minuten und kaum waren wir an Land setzte der Regen ein...
wir warteten eine halbe Stunde bis es etwas freundlicher wurde, dann stiegen
wir die Treppe hinauf zum Dorf. Pedro machte einen Rundgang mit mir und gab mir
viele Informationen. Hier leben etwa 450 Leute, die vom Fischfang, Tourismus
auf Contadora und Bauarbeiten leben.
The crossing took 15 minutes and no sooner had we arrived the rain started to pelt down... we waited half an hour until it was a bit friendlier, then we climbed up the stairs to the village. Pedro gave me a tour and lots of information. About 450 people live here, who live from fishing, tourism on Contadora and construction.
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Schule / school, Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Pedro, Restaurante Fonda Doña Zori, Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
|
Saboga, Islas de las Perlas |
Eigentlich
hatte ich vor die Insel abzuwandern die etwas grösser als Contadora ist... aber
es begann wieder zu regnen und wir setzten uns in eines der beiden Restaurants
des Dorfes. Als das Wetter nicht besserte beschloss ich zurück nach Contadora
zu fahren.
Nun waren
es noch 2 Stunden bis die Fähre eintreffen würde... es befanden sich schon
etliche Tagestouristen am Playa Galeon, die ausser Regen nicht viel erlebt hatten
hier… Ich hatte immerhin 2 Traumtage auf Contadora verbracht! : ) Die Zeit
verging ziemlich schnell mit vielen netten Gesprächen aber die Fähre verspätete
sich...
Actually, I had planned to hike around island, which is slightly bigger than Contadora... but it started to rain again and we went to one of the two restaurants of the village. As the weather did not improve, I decided to drive back to Contadora.
Now it was still another 2 hours until the ferry left... there were already some day-tourists waiting at Playa Galeon, who besides rain hadn’t experienced much more here... At least I had spent 2 gorgeous days on Contadora! : ) Time went by pretty quickly with many nice conversations, but the ferry was late...
|
KLM Crew, Saboga, Islas de las Perlas - Panama City |
|
Saboga, Islas de las Perlas - Panama City |
|
Saboga, Islas de las Perlas - Panama City |
Kurz vor
16 Uhr traf die Fähre endlich ein und die Passagiere und Gepäck wurden mit den
Fischerbooten hingefahren. Unterwegs nach Panama City fiel ein Motor des
Katamarans Sea las Perlas aus, so dass wir eine Stunde länger benötigten... Ich
nahm mir die Zeit meine Weiterreise mit dem Mietwagen morgen etwas genauer zu
planen und widmete mich meinem Panama Reiseführer Rough Guids (den ich übrigens
bedeutend besser finde als den Lonley Planet: Es hat viele Bilder und gute
Landkarten sowie detaillierte Ortspläne, zudem ist er mehr auf Einheimisches
konzentriert - oder ist Costa Rica wirklich so von Ausländern dominiert?).
Um 18:30 Uhr kamen wir endlich im Balboa Yacht Club und ich schnappte mir ein Taxi, das mich schnurstracks zum Hotel Casa Panama im Casco Viejo fuhr, und zwar über die Cinta Costanera - Alejandro der Taxichauffeur hörte auf mich, es war seine letzte Fahrt heute und die musste sicher auch nicht länger dauern! : ) Es war wieder wie Nachhausekommen: Ich wurde freudig von Ana begrüsst, erhielt wieder ein Zimmer mit Balkon und Sicht auf die Skyline und im Nu wurde all mein Gepäck ins Zimmer gebracht! : ))
Shortly before 4 pm the ferry finally arrived and the passengers and luggage were transported by fishing boats onto the vessel. On our way to Panama City one motor of the catamaran Sea las Perlas fell out, so we needed one hour more for the trip... I took the time to plan my journey with a rental car tomorrow in more detail and devoted myself to my Panama Guide Rough Guids (by the way I like this guide much better than Lonely Planet: It has many pictures and good maps as well as many detailed town maps and also is more focused on local things - or is Costa Rica that dominated by foreigners?).
At 6:30 pm we finally arrived at Balboa Yacht Club and I grabbed a taxi which drove me straightway to the Hotel Casa Panama in Casco Viejo, via Cinta Costanera - Alejandro the taxi driver listened to me, it was his last journey today and he certainly didn’t want it to become longer! : ) It was again like coming home: I was happily welcomed by Ana, got again a room with balcony and view of the skyline and in a short time all my luggage was brought to my room! : ))
|
Casco Viejo, Panama City |
|
Mercado de Mariscos, Panama City |
|
Mercado de Mariscos, Panama City |
|
Mercado de Mariscos, Panama City |
|
Bianca, Mercado de Mariscos, Panama City |
|
Mercado de Mariscos, Panama City |
Ich
freute mich auf eine Dusche... und dann packte ich alles aus zum Auslüften...
Ich verspürte einen Hunger nach dem langen Tag, der mich zum Mercado de
Mariscos führte. Heute ass ich mich durch die Stände: Crevettencocktail,
Patacones Rellenos, Yucca Frita... : )
Bianca
I looked forward to a shower... and then I unpacked everything to air it... I felt hungly after the long day, which led me to the Mercado de Mariscos. Today I ate my way through the stalls: Shrimp cocktail, patacones rellenos, yucca frita... : )
|
Dachrestaurant / rooftop restaurant Lazotea, Hotel Casa Panama, Casco Viejo, Panama City |
|
Dachrestaurant / rooftop restaurant Lazotea, Hotel Casa Panama, Casco Viejo, Panama City |
|
Aussicht vom Dachrestaurant / view from rooftop restaurant Lazotea, Hotel Casa Panama, Casco Viejo, Panama City |
|
Luis, Dachrestaurant / rooftop restaurant Lazotea, Hotel Casa Panama, Casco Viejo, Panama City |
Zurück im
Hotel setzte ich mich an die In-Bar Lazotea auf der Dachterrasse und genoss
einen Mango-Mojito mit vieeel Liebe und live Musik... : ) Und wieder schien die
Welt so klein zu sein, denn dort traf ich Luis aus Barcelona zum 4. Mal innert
3 Tagen: Das erste Mal sassen wir auf der Fähre nach Contadora nebeneinander
und kamen ins Gespräch, dann begegneten ich ihm mit Ilene als er sich mit
seinem Golf Cart verfahren hatte, am späteren Nachmittag zufälligerweise am
Playa Cacique, wo wir die einzigen Sonnensuchende waren (Luis war nur für den
Tag auf Contadora) und heute kaum zu glauben wieder per Zufall hier im
Lazotea... : ))
xxxFranziska
Back at the hotel I went to the
rooftop to the In-Bar Lazotea and enjoyed a mango- mojito with looots of love
and live music... :) And again the world seemed to be so small, because there I
met Luis from Barcelona for the 4th time within 3 days: The first time we sat next
to each other on the ferry to Contadora and started talking, then I met I him
with Ilene as he got lost with his golf cart, in the late afternoon
coincidentally at Playa Cacique, where we were the only sun seekers (Luis was on
Contadora only for the day) and now, hard to believe, again by chance here at
Lazotea... : )
xxxFranziska
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen